Tekst oryginalny:
ויען אתי את המלך ויאמר חי יהוה וחי אדני המלך כי אם במקום אשר יהיה שם אדני המלך אם למות אם לחיים כי שם יהיה עבדך
Biblia Hebraica Stuttgartensia:
וַיַּעַן אִתַּי אֶת-הַמֶּלֶךְ וַיֹּאמַר חַי-יְהוָה וְחֵי אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ כִּי אִם-בִּמְקוֹם אֲשֶׁר יִהְיֶה-שָׁם אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ אִם-לְמָוֶת אִם-לְחַיִּים כִּי-שָׁם יִהְיֶה עַבְדֶּךָ׃
Biblia Warszawska:
Lecz Ittaj odpowiedział królowi: Jako żyje Pan i jako żyje mój pan, król, że będę tam, gdzie będzie mój pan, król, czy na śmierć, czy na życie; tam będzie twój sługa.
Biblia Tysiąclecia:
Ittaj jednak odpowiedział królowi: Na życie Pana, na życie pana mego, króla: w miejscu, gdzie znajdzie się pan mój, król, czy to na śmierć, czy życie, tam będzie sługa twój.
Biblia Gdańska:
Ale odpowiedział Itaj królowi, mówiąc: Jako żywy Pan, jako żywy też król pan mój, że na któremkolwiek miejscu będzie król, pan mój, choć w śmierci, choć w żywocie, tam też bądzie sługa twój.