Tekst oryginalny:
ולא ידע כי רפאים שם בעמקי שאול קראיה
Biblia Hebraica Stuttgartensia:
וְלֹא-יָדַע כִּי-רְפָאִים שָׁם בְּעִמְקֵי שְׁאוֹל קְרֻאֶיהָ׃ פ
Biblia Warszawska:
Lecz prostaczek nie wie, że tam same cienie, że jej goście przebywają w głębinach krainy umarłych.
Biblia Tysiąclecia:
Nie myśli się o tym, że tam bawią zmarli, jej zaproszeni - w głębinach Szeolu.
Biblia Gdańska:
Ale prostak nie wie, że tam są umarli, a ci, których wezwała, są w głębokościach grobu.