Tekst oryginalny:
וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה
Biblia Hebraica Stuttgartensia:
וַיֹּרֵנִי וַיֹּאמֶר לִי יִתְמָךְ-דְּבָרַי לִבֶּךָ שְׁמֹר מִצְוֹתַי וֶחְיֵה׃
Biblia Warszawska:
Pouczał mnie i mówił do mnie: Niech się twoje serce mocno trzyma moich słów, przestrzegaj moich przykazań, a będziesz żył!
Biblia Tysiąclecia:
a tymi słowami mnie uczył: Niech będą w tym sercu zamknięte wskazania, strzeż mych nakazów, byś żył;
Biblia Gdańska:
On mię uczył, powiadając mi: Niech się chwyci powieści moich serce twoje, strzeż przytkazań moich, a będziesz żył.