Tekst oryginalny:
מעדה בגד ביום קרה חמץ על נתר ושר בשרים על לב רע
Biblia Hebraica Stuttgartensia:
מַעֲדֶה בֶּגֶד בְּיוֹם קָרָה חֹמֶץ עַל-נָתֶר וְשָׁר בַּשִׁרִים עַל לֶב-רָע׃ פ
Biblia Warszawska:
Kto sercu strapionemu śpiewa pieśni, jest jak ten, kto zdejmuje ubranie w dzień mroźny, albo jak ocet na ranę.
Biblia Tysiąclecia:
Jak płaszcz zdejmować w dzień mroźny lub ocet wylewać na ług, tak pieśni śpiewać znękanym.
Biblia Gdańska:
Jako ten, który zewłoczy odzienie czasu zimy, albo leje ocet na saletrę, taki jest ten, który śpiewa pieśni sercu smutnemu.