Tekst oryginalny:
אל תרא יין כי יתאדם כי יתן בכיס עינו יתהלך במישרים
Biblia Hebraica Stuttgartensia:
אַל-תֵּרֶא יַיִן כִּי יִתְאַדָּם כִּי-יִתֵּן בַּכִּיס בַּכּוֹס עֵינוֹ יִתְהַלֵּךְ בְּמֵישָׁרִים׃
Biblia Warszawska:
Nie patrz na wino, jak się czerwieni, jak się skrzy w pucharze i lekko spływa do gardła.
Biblia Tysiąclecia:
Nie patrz na wino, jak się czerwieni, jak pięknie błyszczy w kielichu, jak łatwo płynie [przez gardło]:
Biblia Gdańska:
Nie zapatruj się na wino, gdy się rumieni, i gdy wydaje w kubku łunę swoję, a prosto wyskakuje.